This English-French dictionary of sailing terms may be useful to English speakers sailing in French-speaking waters. The dictionary follows British English, which may differ slightly in spelling and usage from other English-speaking countries. It is not claimed to be complete. The author would be grateful if any errors or omissions were notified to him. In alphabetical order, Steve Bottomley (electrical engineering terms), Jean Boucharlat (a very big thank you!), Ralph Bowsfield, Robert Campbell, Laurence Flory, Bernard Gagné, Lionel Grandin, Ronan Grandin, Malcolm Perrins (a big thank you!), Frank Singleton (weather terms), François Uguen, and Jean Vaury (a big thank you!) kindly commented on and contributed to the dictionary.
The dictionary represents independent work by the author over several years. There are other unconnected dictionaries:
See also the equivalent French-English dictionary.
Terms are listed in alphabetical order. The following conventions are used:
bold a more important term italic the context (e.g. sense or grammatical role of a word) (...) an optional word adj adjective adv adverb f feminine noun m masculine noun pl plural v verb
The terms are in three groups:
This dictionary is offered in good faith. However, the author does not vouch for the accuracy of the translations and does not accept responsibility for any errors or omissions. Consult an authoritative source if an accurate translation is required. The author retains the copyright in this dictionary, but grants free use for non-commercial purposes.
Up one level to Ken Turner - Sailing PageLast Update: 10th December 2012